-
1 защита отдельных полей в передаваемом сообщении
eng.selective field protectionrus.защита отдельных полей в передаваемом сообщенииukr.захист окремих полів у повідомленні, що передаєтьсяEnglish-Russian dictionary of information security > защита отдельных полей в передаваемом сообщении
-
2 место в сообщении
Большой англо-русский и русско-английский словарь > место в сообщении
-
3 символ в сообщении
Большой англо-русский и русско-английский словарь > символ в сообщении
-
4 Договор о правилах пользования грузовыми вагонами в международном сообщении
Железнодорожный термин: ПГВУниверсальный англо-русский словарь > Договор о правилах пользования грузовыми вагонами в международном сообщении
-
5 Правила пользования вагонами в международном сообщении
Сокращение: ППВУниверсальный англо-русский словарь > Правила пользования вагонами в международном сообщении
-
6 Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении
Сокращение: СМГСУниверсальный англо-русский словарь > Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении
-
7 Соглашение о международном грузовом сообщении
ж.д. СМГСУниверсальный немецко-русский словарь > Соглашение о международном грузовом сообщении
-
8 Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении
экон. СМГСУниверсальный немецко-русский словарь > Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении
-
9 Соглашение о международном пассажирском сообщении
ж.д. СМПСУниверсальный немецко-русский словарь > Соглашение о международном пассажирском сообщении
-
10 SAP Note
сообщении SAP Note -
11 run-time diagnostics
English-Russian dictionary of computer science > run-time diagnostics
-
12 feature
ˈfi:tʃə
1. сущ.
1) а) особенность, характерная черта;
деталь, признак, свойство;
свойства, особенности, общий вид characteristic, distinctive, distinguishing feature ≈ характерная особенность notable, noteworthy feature ≈ выдающаяся особенность optional feature ≈ дополнительная возможность special feature ≈ особая черта redeeming feature ≈ оправдывающее свойство, компенсирующее свойство feature of a treaty Syn: characteristic, quality, make, form, fashion, shape, proportions б) комп. функция, функциональность, опция (у программы) в) топогр. воен. выгодная, особенная подробность рельефа местности г) фон. дифференциальный признак
2) обыкн. мн. черты лица;
отдельные "части" лица, как-то нос, уши и т.п. The features of the Tschuktschi pronounce them of American origin. ≈ Черты лица чукчей ясно говорят об их происхождении из Америки. coarse features ≈ грубые черты delicate, fine features ≈ тонкие черты prominent features ≈ выступающие черты soft features ≈ мягкие черты striking features ≈ замечательные черты regular features sharp features Syn: contour, line
3) а) гвоздь программы б) сенсационный материал( о сообщении в СМИ) ;
расш. статья, очерк( в периодическом издании)
4) а) кино полнометражный фильм б) кино основной фильм кинопрограммы (в отличие от рекламы и журнала), центральная передача телепрограммы feature film double feature
2. гл.
1) напоминать кого-л., походить, быть похожим на кого-л., что-л. (обычно о чертах лица) Syn: favour
2) являться характерной чертой, отличительным признаком;
отличать, характеризовать Fear, hope, dismay featured every face. ≈ На каждом лице отражались страх, надежда, отчаяние.
3) а) делать гвоздем программы б) отводить главное, основное место The Government posters feature precisely the same epithets. ≈ Главное место на правительственных плакатах занимают совершенно те же эпитеты.
4) а) кино показывать фильм в кинотеатре, "крутить" фильм б) кино выводить в главной роли (какого-л. актера) ;
исполнять главную роль;
расш. принимать участие( в проекте или действе любого рода) The latest popular actress is featured in this new film. ≈ В этом фильме играет популярная актриса последнего времени. All laboratory men feature in this research. ≈ В этом исследовании заняты все работники лаборатории.
5) рисовать, обрисовывать, набрасывать, изображать( в различных значениях) The characters cannot be very minutely featured. ≈ Персонажей трудно изображать в подробностях. Syn: outline, picture, portray черты лица - her eyes are the best * в ее лице самое красивое - это глаза - he had regular but rather small *s у него были правильные, но довольно мелкие черты лица - she had oriental *s у нее был восточный тип лица особенность, характерная черта;
признак, свойство - a lake is an important * of a landscape озеро является важной частью пейзажа - the geographical *s of a district географические особенности района - the speech contained some excellent *s в этой речи было немало положительных моментов - wet weather is a * of life in Scotland сырая погода - это неотъемлемая черта жизни в Шотландии - unusual * in a political programme нетрадиционные пункты политической программы (военное) особенности, признаки - distinguishing *s отличительные признаки - terrain *s рельеф местности гвоздь программы;
аттракцион;
интересный момент - the actress is the main * of the show на этой актрисе держится вся программа статья, очерк (в газете, журнале) - * story тематическая статья;
документальный очерк - * page газетная страница, на которой помещаются основные статьи сенсационный или нашумевший материал (о статье, сообщении, иллюстрации) - an account of the fire was a * of the Sunday supplement сенсацией воскресного приложения было описание пожара постоянный раздел( в газете, журнале и т. п.) - weather reports are a * of the morning paper в утренних газетах всегда отводится место для сводки погоды - * editor редактор отдела (в газете) (радиотехника) (телевидение) телеочерк или радиоочерк (биографический и т. п.) ;
документальная передача игровой полнометражный фильм (тж. * film) основной фильм кинопрограммы останки, остатки человеческих поселений, обнаруживаемые при раскопках быть или являться характерной чертой, отличать - small hills which * the landscape невысокие холмы, характерные для этой местности отличаться - string quartets * a style more characteristic of the last century струнные квартеты более характерны для музыки прошлого столетия показывать (на экране) ;
выводить в главной роли - a new film featuring... новый фильм с участием (в главной роли)... помещать в газете (на видном месте) - her article was *d in this magazine ее статья была напечатана на видном месте в этом журнале - the newspaper *d the story of the murder в газете на первых страницах поместили подробное сообщение об убийстве фигурировать;
быть представленным - other lesser-known figures that * in the book другие, менее известные персонажи, которые фигурируют в книге - fish *s very largely in the food of these islanders рыба занимает очень важное место в пище этих островитян (американизм) (разговорное) уделять особое место, внимание;
делать гвоздем программы (американизм) (разговорное) создавать рекламу;
рекламировать - they're featuring the fall styles early this year в этом году рано начали показывать осенние моды (американизм) (разговорное) представлять себе, воображать - can you * wearing a necktie out here подумай только, как можно здесь появиться в галстуке advanced ~ вчт. преимущество a ~ of a treaty положение договора;
agricultural features агротехнические особенности ancestral ~ вчт. унаследованные свойства fail-safe ~ вчт. отказобезопасность fail-safe ~ вчт. отказоустойчивость feature большая( газетная) статья ~ быть характерной чертой ~ гвоздь программы;
аттракцион ~ делать гвоздем программы ~ изображать, рисовать, набрасывать;
обрисовывать ~ исполнять главную роль, выступать в главной роли ~ топ. местный предмет;
подробность рельефа местности ~ разг. напоминать чертами лица, походить (на кого-л., что-л.) ~ особенность, характерная черта;
признак, свойство, деталь ~ особенность ~ отводить важнейшее место;
the newspaper features a story газета на видном месте помещает рассказ ~ очерк ~ показывать (на экране) ;
выводить в главной роли ~ показывать ~ полнометражный фильм;
основной фильм кинопрограммы;
центральная передача телепрограммы ~ постоянный раздел (в газете) ~ признак ~ рекламировать ~ свойство ~ сенсационный материал (о статье, сообщении по радио или телевидению) ~ сенсационный материал ~ создавать рекламу ~ статья ~ статья в газете ~ фигурировать ~ характерная черта ~ (обыкн. pl) черты лица ~ attr.: ~ film художественный фильм;
feature article очерк ~ attr.: ~ film художественный фильм;
feature article очерк a ~ of a treaty положение договора;
agricultural features агротехнические особенности hardware ~ вчт. аппаратное средство key ~s вчт. основные характеристики main ~ главная характерная черта ~ отводить важнейшее место;
the newspaper features a story газета на видном месте помещает рассказ noiseroof ~ вчт. помехоустойчивость tag and drag ~ вчт. средство выделения и перемещения undocumented ~ вчт. неописанное средство unsupported ~ вчт. неподдерживаемое средство -
13 interchange agreement
1) Общая лексика: соглашение (между авиакомпаниями) о прямом воздушном сообщении -
14 message digit
1) Математика: символ в сообщении2) Телекоммуникации: информационная посылка3) Вычислительная техника: место в сообщении, символ сообщения4) Сетевые технологии: разряд в сообщении5) Автоматика: информационный символ -
15 Personenabfertigungsvorschriften
сущ.ж.д. Инструкции по отправлению пассажиров во внутреннем сообщении (ГДР), Инструкции по отправлению пассажиров во внутреннем сообщении (ГДР), Инструкции по отправлению пассажиров во внутреннем сообщенииУниверсальный немецко-русский словарь > Personenabfertigungsvorschriften
-
16 eingegangen
прил.2) Интернет. дошло (о сообщении), принято (о сообщении), поступило (о сообщении) -
17 volume deleted
бирж. "объем вычеркнут" (фраза в сообщении биржевого тикера в случае отставания информации более чем на 2 минуты от момента сделки (в результате большого объема операций), означающая, что для сделок менее 5 тыс. акций указывается только символ ценной бумаги и цена, а объем бизнеса не сообщается)See:
* * *
"объем вычеркнут": фраза в сообщении биржевого тикера в случае отставания информации более чем на 2 минуты от момента сделки (в результате большого объема операций), означающая, что для сделок менее 5 тыс. акций указывается только символ ценной бумаги и цена, а объем бизнеса не сообщается. -
18 byte
nбайт; основная единица информации в компьютерном сообщении.* * *сущ.байт; основная единица информации в компьютерном сообщении. -
19 Bearer Class
Сетевые технологии: Указывается пользователем ATM в сообщении SETUP для ориентированных на соединения услуг с переменной скоростью (Межсетевое взаимодействие может осуществляться на основе информационных элементов AAL (IE)), Указывается пользователем ATM в сообщении SETUP для транспортного сервиса ATM, где AAL, тип трафика и требования по тактированию являются прозрачными для сети -
20 civil investigative demand
Юридический термин: заявляемое в порядке гражданского судопроизводства следственное требование, требование о выдаче документов о предоставлении возможности ознакомления с ними, о сообщении определённых сведений, требование о выдаче документов, или о предоставлении возможности ознакомления с ними, или о сообщении определённых сведенийУниверсальный англо-русский словарь > civil investigative demand
См. также в других словарях:
Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении — Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении, сокращённо СМГС международное соглашение о прямом грузовом сообщении между станциями, которые открыты для грузовых операций во внутреннем железнодорожном сообщении стран, железные… … Википедия
Железнодорожные перевозки в непрямом международном сообщении — перевозки в непрямом международном сообщении перевозки в международном сообщении пассажиров, грузов, багажа, грузобагажа, осуществляемые через расположенные в пределах приграничной территории железнодорожные станции и порты по перевозочным… … Официальная терминология
Железнодорожные перевозки в прямом международном сообщении — перевозки в прямом международном сообщении перевозки в международном сообщении пассажиров, грузов, багажа, грузобагажа, осуществляемые между железнодорожными станциями в различных государствах или несколькими видами транспорта в различных… … Официальная терминология
Перевозки в международном сообщении ж/д транспортом — перевозки в международном сообщении с участием железнодорожного транспорта перевозки в прямом и непрямом международном сообщении пассажиров, грузов, багажа, грузобагажа между Российской Федерацией и иностранными государствами, в том числе транзит … Официальная терминология
ПЕРЕВОЗКИ В НЕПРЯМОМ МЕЖДУНАРОДНОМ СООБЩЕНИИ — перевозки в международном сообщении пассажиров, грузов, багажа, грузобагажа, осуществляемые через расположенные в пределах приграничной территории железнодорожные станции и порты по перевозочным документам, оформленным в государствах, участвующих … Юридическая энциклопедия
Соглашения о воздушном сообщении — договоры между двумя государствами по поводу условии воздушных перевозок. Полёты иностранных воздушных судов в воздушном пространстве СССР регулировались Воздушным кодексом СССР, предусматривавшим, что они осуществляются на основании и в… … Энциклопедия техники
Автомобильные перевозки в городском сообщении — 2. Перевозки в городском сообщении осуществляются в границах населенных пунктов... Источник: Федеральный закон от 08.11.2007 N 259 ФЗ (ред. от 28.07.2012) Устав автомобильного транспорта и городского наземного электрического транспорта … Официальная терминология
Автомобильные перевозки в междугородном сообщении — 4. Перевозки в междугородном сообщении осуществляются между населенными пунктами на расстояние более пятидесяти километров между границами этих населенных пунктов... Источник: Федеральный закон от 08.11.2007 N 259 ФЗ (ред. от 28.07.2012) Устав… … Официальная терминология
Автомобильные перевозки в международном сообщении — 5. Перевозки в международном сообщении осуществляются за пределы территории Российской Федерации или на территорию Российской Федерации с пересечением Государственной границы Российской Федерации, в том числе транзитом через территорию Российской … Официальная терминология
Автомобильные перевозки в пригородном сообщении — 3. Перевозки в пригородном сообщении осуществляются между населенными пунктами на расстояние до пятидесяти километров включительно между границами этих населенных пунктов... Источник: Федеральный закон от 08.11.2007 N 259 ФЗ (ред. от 28.07.2012)… … Официальная терминология
Перевозки в непрямом смешанном сообщении — перевозки, осуществляемые в пределах территории Российской Федерации несколькими видами транспорта по отдельным перевозочным документам на транспорте каждого вида;... Источник: Федеральный закон от 10.01.2003 N 18 ФЗ (ред. от 19.07.2011) Устав… … Официальная терминология